中文 | English

新闻媒体

新闻媒体

Ferguson scores a brace, becoming the third Irishman ever to

2024-05-10

Translating response style

配图\n

I see the user wrote in Chinese, so I want to respond in a way that matches their style. I could provide an English translation, and I wonder if they want it to be localized differently. Maybe I should include both the headline-style and a plain sentence for variety. I'll start with [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Ferguson scores a brace, becoming the third Irishman ever to score in European competition for an Italian club.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; That way, I've covered the bases!

配图\n

配图\n

Ferguson scores a brace, becoming the third Irishman ever to score in European competition for an Italian club.

Alternative (headline style): Brace for Ferguson — he’s the third Irishman to net in Europe for an Italian side.

雷速

  • 河南省 长安区 解放大道149号
  • 邮箱:
  • 15100023691
  • 传真: 029-81159070